DANTE'S SUBLIME COMEDY: PURGATORY: Chapter 14
Chapter 14: Envy Ruling
“Who now ascends our
penitential hill
before death makes him rise, and who at
will
opens and shuts his eyes?” “I do not know 3
but
he is nearest you. Speak well to him,
to gain a fair reply.” We saw two souls
conversing thus in that blind row. One
said, 6
“O
living man bound Heavenward, please tell
in charity your birthplace and your name.
A special grace protects you, so your
words 9
can
do us good.” “I was born near,” said I,
“a stream that flows more than a hundred
miles
from Falterona to the sea. My name 12
you
do not need. It’s not yet known to fame.”
“Mount Falterona is the source,” said he
“ of Tiber and of Arno, therefore you 15
are
from Romagna or from Tuscany,
and probably the last. Why not say
so?
Is Arno a bad word?” “It is indeed!” 18
the
other speaker cried, “All living by
that evil flood should die and be
forgot.
They flee from virtue, dread it like
a snake. 21
The
place corrupts them, or bad customs spreads
corruption through them like a deadly
plague.
Close to the Arno’s source the folk are
brutes 24
like
those who Circe once turned into swine,
fit to eat acorns, not to dine like men.
Leaving these hogs the stream enters a
land 27
of
snarling mongrel dogs, more full of spite
than bravery or any strength to bite.
Lower the stream swells wider, and the
more 30
it
swells, the dogs become rapacious wolves.
Leaving them by a winding glen it
flows
through a land of cheating foxes none can
trap, 33
so
great is the support for their deceit.
But now the future has grown clear
to me!
I’ll say what I foresee, and do not care 36
what
ears may hear. Your grandson will become
hunter of wolves beside that horrid
flood,
selling young flesh, butchering it when
old. 39
He
will be infamous for slaughtering,
will leave so few that centuries
will pass
before the state of Florence is
restored.” 42
This coming
woe showed on the troubled face
of he announcing it and he who
heard.
Said I, “If you want word of that
conveyed 45
to
earth below, I’d better know your names.”
Chief spokesman of the two replied,
“You ask
what you denied to me. I can’t refuse, 48
for
you are in God’s grace. Know that in life
I, Guido del Duco, felt so much
spite
at sight of folk enjoying life, my face 51
swelled
and turned scarlet in my jealous rage.
I sowed bad seed, now chew the bitter
crop.
No wonder I am blind, for envy’s whip 54
drove
me away from human fellowship,
engrossing good things for myself
and heirs.
O humankind, our mad wish not to share 57
repels
the sympathy and love we need,
brings endless war. You Tuscans know
that well.
Rinier of the house of Calboli 60
is my
companion, last true nobleman
of an old family. None after he
have been or will be good, and this
is true 63
of
every great family between
mountains and Po from Reno to the
sea.
Once they were generous and
chivalrous. 66
Art,
sport, good manners flourished under them.
Now fields of their estates grow
fouler weeds
than decades of good farming can
repair. 69
Where
now exist Arrigo Mainardi,
Guido de Carpigna, good Lizio,
also the good Pierre Traversaro? 72
In
the Romagna a vile bastard race
replaces every one; and when again
will a Fabbro be found in Bologna? 75
A
Fosco in Faenza? – noble sprout
from a most humble herb. Do not
wonder,
Tuscan, if I weep remembering how 78
Guido
da Prata, Ugulino d’Azzo
lived and ruled, Tignoso and
company,
the Traversaro and Anastagi, 81
both
now without an heir. O Tuscan, think!
I knew these knights, these ladies
moved by love
and courtesy, where now is villainy. 84
O
Bertinoro, why do you remain?
Your lords abandoned your corrupt old den
–
follow them! Bagnacavallo does well 87
in
failing to breed men. Castrocaro
does ill, Conio worse by breeding lords
deserving Heaven’s curse. The Pagani 90
still
keep old honesty, or will when free
of that sly fiend Malnardo, even so
their name cannot regain it’s
ancient fame. 93
O
Hugo Fantolini, your good name
is safe since no one now possesses
it.
Tuscan, depart. I’d rather weep than
speak, 96
our
conversation has so wrung my heart.”
We knew that these dear spirits
heard us go.
Their silence made us sure our way
was right. 99
A
mighty cry suddenly cleft the air:
“All seeing who I am desire my
death!”
Before our ears recovered from that shout 102
another
deafening outcry burst out,
too loud to be an echo of the first:
“I am Aglauros who was turned to stone.” 105
Silence
returned. Instead of following
I stepped beside my guide. Without
surprise
he saw the question in my eyes and said 108
“You
have heard Cain, his brother’s murderer,
and sister-killing Aglauros. These
two
are reins to hold back human jealousy, 111
if we
will bite God’s bit on Earth below.
Many prefer His enemy’s sweet bait
whose hook then pulls them downward into
Hell, 114
yet
those who think to raise their eyes can see
the starry wheels of Heaven high
above,
created beautiful, given in love, 117
inviting
all to soar into the skies.”
0 Comments:
Post a Comment
<< Home